My name is Jacinta Kal and I focus exclusively on translation from English to Dutch.
Why? Because it means I can concentrate all my efforts on these two languages, for a higher quality result.
I am a Qualified Member (MITI) of the ITI (Institute of Translation & Interpreting). As part of my ongoing professional development, I also visit a wide variety of workshops and presentations to keep up my knowledge of both English and Dutch.
I am also ISO 17100:2015 qualified.
Experience
Here are a few examples of the many projects I have been involved in:
- Cannabis: articles about the medicinal uses of cannabis or drug laws are just a few examples
- Railways: information leaflets for Dutch visitors and a railway rule book
- Marketing: a wide range of product descriptions
- Corporate documentation: handbooks for internal training purposes, corporate letters
- Technical: several equipment and software manuals
- Photography: the history and science of the art, and from the workings of a camera to the art of composition
- Linguistics: scientific article about Latin linguistics and narratology
- Pets: an information leaflet about keeping rabbits as pets
Some recent projects include:
- Articles about medicinal uses of cannabis, the law surrounding cannabis, and growing methods.
- Descriptions of touristic tours, museums and other places to visit.
To find out more or discuss a text you would like me to translate, please contact me.
Training
- Master’s in ‘Translation with Language Technology‘ (Distinction): Swansea University, UK
- Bachelor’s and Master’s in Classics (Ancient Greek and Latin): Vrije Universiteit in Amsterdam
- Four-month work placement with Tekom Translators in Hoofddorp